Ever wonder if you should save some money by using Google Translate instead of a professional human translator? If the text is anything important, then you probably shouldn’t.
The technology is impressive, but it’s not yet ready to replace humans. As a fun example of why I say this, consider what happens when you use Google Translate to translate the lyrics of Bachman-Turner Overdrive’s Takin’ Care of Business into Russian and then back into English.
Original lyrics in English
English to Russian and back (via Google Translate)
You get up every morning from your alarm clock’s warning Take the 8:15 into the city There’s a whistle up above and people pushin’, people shovin’ And the girls, who try to look pretty
You get up every morning with a warning on the Service in Take the 8:15 into the city There’s a whistle at the top and the people pushin ‘people shovin’ And girls who try to look pretty
And if your train’s on time, you can get to work by nine And start your slaving job to get your pay If you ever get annoyed, look at me, I’m self-employed I love to work at nothing all day
And if your train is on time, you can get to work by nine And start your slaving job to get their salaries If you ever annoyed, look at me, I’m self-employed I love working for the whole day nothing
And I’ll be takin’ care of business every day Takin’ care of business every way I’ve been takin’ care of business, it’s all mine Takin’ care of business and working overtime, work out
And I’ll be takin care of business every day Care Takin ‘business in all respects I’m taking care of business, it’s all mine Care Takin ‘business and working overtime, work out
If it were easy as fishin’, you could be a musician If you could make sounds loud or mellow Get a second-hand guitar, chances are you’ll go far If you get in with the right bunch of fellows
If it were easy, like Fishin ‘, you could be a musician If you could make sounds loud or mellow Get a used guitar, chances are you will go far If you get the right bunch of fellows
This is taken a bit further with Adele’s “Hello” in the following video by Malinda Kathleen Reese.
Yesterday I finalized plans to attend the American Translators Association’s 55 Annual Conference in Chicago, Illinois. This will be the third consecutive conference I have attended. I look forward to socializing and learning with my fellow translators. Next year I may consider presenting a session at the conference, which will be held in Florida.
When I learned that one of my new clients prefers using Déjà Vu X2 Professional for project management I decided to evaluate its merits as a computer aided translation (CAT) tool. I was so pleased with what I found that I shelled out the money to buy a couple of licenses once my free trial expired.
If you are looking to purchase a CAT tool, you should seriously consider Déjà Vu. If you’re looking for a translator who is proficient with Déjà Vu project files, please contact me today. I’d love one more reason to play with my new tool!
While attending my first ATA conference last year in San Diego I was asked to write a review for the Slavic Languages Division’s quarterly publication, Slav File. You can read about my experience starting on page 5.
I was surprised how difficult it was to find a solution. First, I looked at Producteev, which has an iPhone app and an Outlook plugin—or at least it used to. Then I came across Appigo Todo, which supports syncing Outlook tasks to the iPhone without the need for Exchange Server—until the end of the year. Finally, I found Toodledo and gSyncit—and now I’m syncing my tasks without Exchange Server. Total cost: $22.98.
I’ll be in San Diego in a few weeks to gather with translators from across the country at the American Translators Association’s annual conference. This will be my first time attending the conference–I hope it won’t be the last.
If you’re also a first-timer, you may want to check out this webinar. See you in San Diego!
Do you have Russian content in an Adobe file format that needs to be translated into English? Pinson Linguistic Services supports native editing of files created in Adobe Photoshop CS5.5 (.psd), Adobe Acrobat X Pro (.pdf), Adobe Illustrator CS5.5 (.ai), and Adobe InDesign CS5.5 (.indd). Call, email, or Skype with your Russian to English translation needs!
Here is a map representing the distribution of translation agencies and individual clients that have trusted Pinson Linguistic Services with Russian to English translation. We have clients in New York, Madrid, Moscow, London, and more.